Può darsi che se vi interessate alla traduzione vi sia capitato di sentir parlare di localizzazione di videogiochi o localizzazione videoludica. Ebbene, se questo concetto vi suona estraneo, questo articolo…
A.L.A.B sta seguendo una serie di seminari online promossi dal sito La bottega dei traduttori (www.labottegadeitraduttori.it), di cui il primo appuntamento, appena svoltosi, è stato sul tema “Transcreation e localizzazione…
É meglio vedere un film in lingua originale con sottotitoli oppure doppiato? Sin dall’era dei DVD, e a maggior ragione adesso con Netlix e altre piattaforme di streaming online,…
Nelle scorse settimane ho dedicato un articolo ai corsi gratuiti messi a disposizione dall’European School of Translation, focalizzandomi su uno incentrato sul mondo dell’informatica visto dagli occhi di un tipico…
La risposta è ovviamente…cercare online! In rete oggigiorno sono disponibili contenuti che rispondono a due requisiti fondamentali: devono essere di qualità ma allo stesso tempo non possono svuotare un portafogli…